L'Or de Serendip
- Autor: Teresa Iturriaga Osa
- Género: Literatura y Novela
- ISBN: 978-2-343-19308-3
- Nº Páginas: 82
- Encuadernación: Tapa blanda
- Año: 2020
Le sésame de L’or de Serendip et ses huit contes est une clef métaphorique qui s’ouvre sur la sagesse ancestrale de la tradition perse et invite à plonger dans les arcanes de l’existence d’une jeune femme dont le passé refait surface et l’invite à une introspection. Elle trouvera, dans le dédale des rencontres fortuites ou attendues, une spiritualité qui apaisera ses pulsions et ses instincts dominants. Le lecteur suit la narratrice omnisciente dans un parcours existentiel où elle pose plusieurs jalons toponymiques de villes bien réelles : Paris, Lisbonne, Rabat, Grenade, Jaén, Las Palmas. Une cartographie que son imaginaire va combler de moments faits de mystères, révélations, convergences, beauté, amours et déceptions. Cherchant toujours sa voie, la narratrice revient sur un parcours accidenté qui la ravine et la sublime à la fois, à l’instar de ce défilé de Despeñaperros, qui accroche son regard rêveur, dans le train qui l’emmène en Andalousie. En communion avec une nature terrestre et spirituelle, elle prend son envol pour goûter des sensations supérieures puis redescendre aussitôt, ou se laisser éblouir par de brèves étincelles de jouissance qui lui donnent la force de s’assumer plutôt que de s’abîmer dans le gouffre d’une existence qu’elle tient fermement par les rênes d’une maturité qu’elle a su forger à sa propre mesure. Le lecteur appréciera le jeu palimpseste dans le conte « Tumulte de trait et battements de cœur »), qui établit une dialectique avec l’auteur de Rayuela, (Marelle en version française) l’argentin Julio Cortázar. Par le recours à la translation, l’auteure invite le lecteur à retrouver dans cette réécriture hypertextuelle toute la complicité qui la rapproche de Cortázar grâce aux modulations de leur langue commune, l’espagnol. *Traduit de l'espagnol par Marie-Claire Durand Guiziou et Jean-Marie Florès