Ortografía y letras
Os recordamos las modificaciones más importantes de la Ortografía de la lengua española, en la edición publicada en el 2010 por la Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale) y la Real Academia Española (RAE).
Letras
H En las palabras que se pueden escribir con hache o sin ella, se prefiere siempre la forma sin hache, con independencia del uso.
Ejemplo: ala, ale, alacena, alelí, armonía, arpa, arpillera, atajo, boardilla, baraúnda,
desarrapado, ológrafo, sabiondo, uy.
G, J En los préstamos en los que la g y la j tiene un sonido parecido al de y, se recomienda adaptar bien la pronunciación, bien la escritura.
Ejemplo: banjo, júnior, mánager.
W Se admite la w en préstamos, letra que se considera preferible en las voces en las que su uso está asentado. Por tanto, no se escriben en cursiva.
Ejemplo: kiwi, sándwich, web, wéstern, taiwanés, kuwaití.
K En préstamos, se prefiere conservar la k en las palabras que se usan mayoritariamente con ella.
Ejemplo: alaskeño, askenazi, bikini, euskera, harakiri, kamikaze, karst, kimono, kurdo, moka, musaka, póker, uzbeko, Irak, Alaska, Marrakech, Pakistán.
C, Qu En préstamos, se prefiere la forma adaptada con c o qu cuando es mayoritaria en el uso.
Ejemplo: caqui, cuáquero, iraquí, neoyorquino, polca, queroseno, quiosco, quiosquero, telequinesia, valquiria, Tanganica, Turquestán.
QA, QE, QI, QO, QU Se recomienda cambiar las combinaciones qa, qe, qi, qo, qu en nombres comunes adaptados y macrotopónimos a ca, que, qui, co, cu, cuando tienen estos valores.
En el resto de los nombres, se pueden conservar.
Ejemplo: cuórum, execuátur, cuadrivio, cuark, cuásar, catarí, Catar (se prefiere a Qatar), Al Qaeda.
Y FINAL TRAS VOCAL Como norma general, se prefiere -ay, -ey, -oy, -uy en estos diptongos a final de palabra, aunque hay excepciones en préstamos donde se escribe -ai, -ei, -oi, -ui. Cuando ambas formas son válidas, se prefiere la mayoritaria en el uso.
Ejemplo: carey, yóquey, tepuy, jagüey, agnusdéi, saharaui, bonsái, paipái, samurái, tipoy.
Y FINAL TRAS CONSONANTE Al adaptar extranjerismos que terminan en consonante + y, esta se transforma en i. También se escriben con i latina final los hipocorísticos.
Ejemplo: bodi, curri, ferri, panti, rali, sexi, Mari, Cati, Toni, Dani.
Y MEDIAL En préstamos, y pasa a i cuando tiene este valor. Se recuerda que también se cambia al formar el plural de algunas palabras que terminan en vocal + y.
Ejemplo: licra, géiser, aimara, gais, yoqueis, jerséis.
NG FINAL Se recomienda suprimir la g final en las palabras terminadas en -ng.
Ejemplo: cáterin, campin, castin, esmoquin, márquetin, pirsin, parquin, pudin o pudín.
PS INICIAL El uso culto sigue prefiriendo la grafía con ps- inicial, aunque en todos los casos se admiten las formas con s-.
Ejemplo: sicología, sicosis, siquiatra, seudoprofesa, soriasis, seudología, seudónimo, seudópodo.
DERIVADOS DE NOMBRES PROPIOS En los derivados de nombres propios se conservará la escritura del nombre del que proceden. Esta norma no se aplica a los nombres comunes que han pasado a designar objetos, enfermedades, productos...
Ejemplo: beethoveniano, picassiano, taylorismo, shakespeariano, darwinista pero alzhéimer, boicot, yacusi, zepelín o zépelin.