La lucha de las lenguas originarias minoritarias
Las lenguas minoritarias tienen muy poca visibilidad en el mundo editorial, para luchar contra esto fue creada en México Pluralia Ediciones, en 2001, para crear libros que den cuenta de la enorme diversidad cultural y natural de México y el mundo. Para dar voz a los autores en lenguas originarias, y a la vez difundir su obra, las ediciones son bilingües e ilustrados.
Héctor Martínez Rojas fue uno de sus fundadores y es el actual editor.
Las cosas no han cambiado mucho desde 2001, ya que actualmente ninguna oytra editorial privada realiza publicaciones en lenguas originarias, solo las instituciones, como la SEP y el Conafe, pero con ediciones poco cuidadas.
Esta editorial apuesta po seducir a través de la palabra, la vista y el oído. Sus publicaciones son volúmenes de pasta dura impresos a dos tintas en los interiores de papel ahuesado, y los libros de poesía vienen con un CD para seguir la lectura en la voz del poeta, en su lengua y en español.
Internet y las redes sociales ha permitido que esta pequeña e imprescindible editorial sobreviva, ya que la presencia en las librerías es mínima, y gracias a algunas ayudas gubernamentales para la traducción (que normalmente, a falta de especialistas, tiene que hacer el propio autor), pero estas han ido disminuyendo en los últimos años, por ejemplo el programa de Bibliotecas Escolares tenía un apartado en el que se hacían compras de libros en otras lenguas pero que es convocado o no en función del poder político cambiante.
Iniciativas como estas deben ser apoyadas y difundidas para no perder la gran riqueza cultural que representan.